![]() |
| 一生懸命頑張ってひらがなを書く息子 |
ただ英語で覚えた言葉や文が沢山あるので自分の言いたいことを日本語で表現できない場合があります。その時は英語で言ってもいいよと言います。息子は聞きたいことを英語で話し、僕はそれを聞いて日本語に直します。例えば昨日息子が突然こんな質問をしてきました。
"What kind of two colors do we need to make golden color?"
中々良い質問ですよね。というか4歳にしてはなんと賢い質問!(ってまた親ばかですいません。。)息子はいつもとても素晴らしい質問を投げかけてくるのですが、息子の探究心をさらに伸ばすため、まず「ゆうちゃん、それめっちゃいい質問やなぁ!」と言います。そして僕は「それやったら日本語で、「金色を作るのに必要な2つの色って何?」と言うねんで。同じように言ってみ?」と言います。息子に英語で言ったことを日本語で言い直させて、それでその質問や話しかけてきたことに対して答えるのですが、ちなみにこの質問には「うーん、なんやろう。お父さん、わからんわ。黄色と、なんやろうな、銀かな?」と言いました。そしたら「違う、黄色と、オレンジ!」と言いました。僕は「ほんまやな。きっと黄色とオレンジやわ」と返しました。
息子に日本語も英語も習得してもらいたい僕ですが、かといってスパルタ的に日本語を教えようとは思っていません。人間誰でも強く言われると跳ね返したく思う時がありますよね?あまり強く押し付けても逆効果になるような気がして、今は息子ことをまた彼の能力を信じてできるだけ優しく自然に日本語を教えるようにしています。





